zondag 14 september 2014

Sappho van Lesbos -- Gelukkig als de goden

= = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = =


* wikipedia
* sappho.com
* poets.org
* 2 nieuwe gedichten?






Deze week bij wijze van uitzondering vijf vertaalde gedichten. Ze zijn uitgekozen en (uit vijf talen) vertaald door Paul Claes.

In haar beroemdste gedicht (fragment 31) beschrijft Sappho haar ontreddering als ze een van haar geliefde meisjes bij haar toekomstige man ziet zitten.



Gelukkig als de goden lijkt
mij de man te zijn die vlak
tegenover jou zit en luistert
                Naar je mooie stem

en lieve lach, zodat plots
mijn hart in mijn borst bonst.
Zodra ik naar je kijk
                stokt mijn stem,

Mijn tong is gebroken,
een licht vuur loopt door
mijn huid, ik zie niets meer,
                mijn oren suizen,

zweet stroomt van mij af,
een beven bevangt me,
ik voel me klammer dan gras,
                het lijkt of ik dood ga,

maar alles is te dragen
als ...


Sappho van Lesbos (tussen 630-612 v.Chr. - rond 570 v.Chr.)
opgenomen in: De gouden lier. Archaïsche Griekse lyriek (2005)





• Speel het gedichtenspel

= = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = =
Abonnees van Laurens Jz. Coster ontvangen iedere dag een gedicht per mail.
Aan- en afmelden: http://high5.nl/minimalist/?l=laurensjzcoster

Geen opmerkingen:

Een reactie posten